麦田的守望者经典语录 篇一
《麦田的守望者》是美国作家J·D·塞林格的代表作之一,被誉为美国文学史上最重要的小说之一。小说以主人公霍尔顿·考尔菲尔德的视角展开,描绘了他在纽约城度过的三天时间里的所见所闻,以及他对现实世界的不满和对纯真的追求。这部小说中充满了深刻的哲理和经典的语录,下面就来看看其中一些值得思考的经典语录。
1. “有时候,你不得不参与到这个疯狂的世界里来,不过只要你不同意,你就不必完全屈从。”——霍尔顿·考尔菲尔德
这句话表达了主人公对于这个世界的无奈和不满,他看不惯这个世界上虚伪和自私的行为,但他也明白自己无法完全避免参与其中。然而,他选择保持自己的独立思考和自己的价值观,不会完全屈从于这个疯狂的世界。
2. “人们总是在追求什么,却总是找不到什么。”——霍尔顿·考尔菲尔德
这句话反映了主人公对人性的思考,他觉得人们总是在追求幸福和满足,但却总是找不到真正的答案。他认为这是因为人们追求的目标往往是虚无缥缈的,而真正的满足却来自于内心的平静和对自己真实需求的理解。
3. “我不会告诉你们什么是幸福,因为我自己也不知道。但我可以告诉你们什么是不幸,那就是别人告诉你什么是幸福。”——霍尔顿·考尔菲尔德
这句话表达了主人公对于幸福的理解,他认为幸福是每个人自己去寻找和体验的,而不是别人告诉你什么是幸福。他反对社会对幸福的定义和标准化,主张每个人要有自己的独立思考和追求。
4. “如果你试图保护一个人,那么你只会让他变得更加脆弱。”——霍尔顿·考尔菲尔德
这句话表达了主人公对于保护他人的看法,他认为过度的保护只会让人变得更加脆弱。他认为每个人都应该经历一些困难和挫折,这样才能成长和坚强。
5. “人们总是想要改变别人,却不愿意改变自己。”——霍尔顿·考尔菲尔德
这句话反映了主人公对于人性的观察,他认为人们往往想要改变别人,却不愿意改变自己。他认为真正的改变应该从内心开始,每个人都应该审视自己的行为和思想,而不是一味地去指责和改变他人。
以上是《麦田的守望者》中的几个经典语录,这些语录反映了主人公的独立思考和对真实的追求。这些语录提醒着我们,要保持自己的独立思考和价值观,不要被世俗的标准和他人的意见所左右。同时,也要关注自己的内心世界和真实需求,去寻找真正的幸福和满足。
麦田的守望者经典语录 篇三
麦田的守望者的含义?麦田的守望者出了又表示还有希望之外,还有其他?
麦田的守护者、是取主人公对他人的梦想.在黑麦田中作为孤独的守望者、守护着悬崖边玩耍的孩子们.寄托了作者的情感、对现实的愤慨,无奈、只能希望守护着不让年轻人堕落黑暗的社会、 了解的就这么多,以前学过.
麦田的守望者是谁写的啊?
美国作家杰罗姆.大卫.塞林格
《麦田里的守望者》的经典语句
:“有那么一群小孩子在一大块
麦田里做2113游戏。几千几万个小孩子,附近没有一5261个人——没有一个大人,我是说——除了我。我呢,就在4102那混帐的悬崖边。我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就1653把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。我得从什么地方出来版,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田权里的守望者。”既然称纪念版,在各方面都会比较讲究,比如这本译林出版社出版的《麦田里的守望者》首先选择了著名翻译家施咸荣(对美国文化有比较深的研究)的译本,再是纸质,印刷上会比较讲究,比较看重是否符合读者阅读、审美、收藏的需要,作为礼品也是个不错的选择。我可以告诉你,这本书是值得你收藏的。急求《麦田里的守望者》原著里的一段经典句子
all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around--nobody big, I mean--except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over
the cliff--I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the
rye and all.第二十二章 ···'你可知道那首歌吗,'你要是在麦田里捉到了我'?我将来喜欢--""是'你要是在麦因里遇到了我'!"老菲芘说。"是一首诗。罗伯特.彭斯写的。"
"我知道那是罗伯特.彭斯写的一首涛。"
她说的对。那的确是"你要是在麦田里遇到了我"。可我当时并不知道。
"我还以为是'你要是在麦田里捉到了我'呢,"我说。"不管怎样,我老是在想象,有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩子,附近没有一个人--没有一个大人,我是说--除了我。我呢,就站在那混帐的悬崖边。我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住--我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。我知道这不象话。"
老菲芘有好一会儿没吭声。后来她开口了,可她只说了句:"爸爸会要你的命。"
"他要我的命就让他要好了,我才他妈的不在乎呢,"我说着,就从床上起来,因为我想打个电话给我的老师安多里尼先生,他是我在爱尔克敦.希尔斯时候的英文教师,现在已经离开了爱尔克敦.希尔斯,住在纽约,在纽约大学教英文。"我要去打个电话,"我对菲芘说,"马上就回来。你可别睡着。"我不愿意她在我去客厅的时候睡着。
我知道她不会,可我还是叮嘱了一番,好更放心些。
我正朝着门边走去,忽听得老菲芘喊了声"霍尔顿!"我马上转过身去。
她直挺挺地躺在床上,看去漂亮极了。"我正在跟那个叫菲丽丝.玛格里斯的姑娘学打嗝儿,"她说。"听着。"
我仔细听着,好象听见了什么,可是听不出什么名堂来。"好,"我说。接着我出去到客厅里,打了个电话给我的老师安多里尼先生。 由于是翻译过来的书籍,难免词语有些出入,但是大意相同。呵呵,我也正在看这部小说!