【作品介绍】
《巷伯》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是一首怒斥造谣诬陷者的诗。《毛诗序》云:“《巷伯》,刺幽王也,寺人伤于谗,故作是诗也。巷伯,奄官兮(也)。”诗题中的“巷”字
,指宫中小道。“巷伯”即“寺人”、宦官,也就是诗作者本人。这位孟子,显然是一位遭受过政治诬陷而蒙冤受屈的人,在诗中他是把自己摆了进去的。【原文、译文及注释对照】
《诗经·小雅·巷伯》译注
题解:寺人孟子被谗受害,作诗泄忧。原 文译 文注 释萋兮斐兮1,成是贝锦2。
彼谮人者,
亦已大甚!
哆兮侈兮3,
成是南箕4。
彼谮人者,
谁适与谋。
缉缉翩翩5,
谋欲谮人。
慎尔言也,
谓尔不信。
捷捷幡幡6,
谋欲谮言。
岂不尔受?
既其女迁7。
骄人好好8,
劳人草草。
苍天苍天,
视彼骄人,
矜此劳人9。
彼谮人者,
谁适与谋?
取彼谮人,
投畀豺虎10。
豺虎不食,
投畀有北。
有北不受,
投畀有昊11!
杨园之道,
猗于亩丘12。
寺人孟子13,
作为此诗。
凡百君子,
敬而听之。五彩丝啊色缤纷,
织成一张贝纹锦。
嚼舌头的害人精,
坏事做绝太过份!
臭嘴一张何其大,
好比夜空簸箕星。
嚼舌头的害人精,
是谁教你昧良心?
嘁嘁喳喳来又去,
一心想把人来坑。
劝你说话负点责,
不然往后没人听。
喳喳嘁嘁去又来,
一心造谣又说谎。
并非没人来上当,
总有一天要现相。
捣鬼的人竟得逞,
受害的人却瞢腾。
苍天苍天你在上!
管管那些害人精,
可怜可怜受害人!
嚼舌头的害人精,
是谁教你昧良心?
抓住长舌害人精,
丢给荒山豺虎吞。
如果豺虎不肯吞,
丢到北极喂野人。
如果北极也不要,
还交老天来严惩。
一条小路通杨园,
小路越过山坡顶。
刑馀之人名孟子,
编首歌子为宽心。
过往君子慢慢行,
请君为我倾耳听! 1.萋、斐(fěi):都是文采相错的样子。
2.贝锦:织有贝纹图案的锦缎。
3.哆(chǐ):张口。侈:大?BR> 4.南箕:星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。
5.缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。
6.捷捷:信口雌黄状。幡幡:反复进言状。
7.女:同"汝"。
8.骄人:指进谗者。
9.劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:"草读为慅(cǎo 忧愁),假借字也。"
10.畀(bì):与。有北:北方苦寒之地。
11.有昊:苍天。
12.猗:在……之上。亩丘:丘名。
13.寺人:阉人,宦官。
【Y-040】巷伯
萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁適与谋?
缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。苍天苍天!视彼骄人,矜此劳人!
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之!
【注释】
1、萋:“緀”的假借字。“緀”、“斐”都是文采相错的样子。
2、贝锦:织成贝纹的锦。古人珍视贝壳,所以用为锦上的图案。以上二句是说谗人诬陷别人用许多迷惑人的言语,好像组织好看的文采以成美锦似的。
3、谮(谮zèn)人:谗害别人的人。