中国象棋英语四级翻译练习【最新3篇】

时间:2017-09-07 02:38:41
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

中国象棋英语四级翻译练习 篇一

Title: Introduction to Chinese Chess

Chinese chess, also known as Xiangqi, is a popular board game in China. It is played on a square board divided into nine equal squares by horizontal and vertical lines. Each player has 16 pieces, which are placed on the intersections of the lines at the beginning of the game.

The objective of Chinese chess is to checkmate the opponent's general (also known as the king). The general starts in the middle of the back row. The two players take turns moving their pieces, with the aim of capturing the opponent's pieces and eventually checkmating the general.

There are six different types of pieces in Chinese chess: the general, the advisor, the elephant, the horse, the chariot, and the soldier. Each piece has its own unique movement rules. The general can move one square in any direction, but it is not allowed to leave the palace, which is a 3x3 area in the center of the board. The advisor can move diagonally within the palace. The elephant can move two squares diagonally, but it is blocked by the river, which divides the board into two halves. The horse moves in an L-shape, with two squares horizontally or vertically and then one square orthogonally. The chariot can move horizontally or vertically any number of squares, as long as there are no pieces blocking its path. The soldier can move one square forward, but once it crosses the river, it can also move one square horizontally.

Chinese chess requires strategic thinking and careful planning. Players need to consider both offensive and defensive moves, as well as the positioning of their pieces. It is a game that requires a good balance between aggression and caution.

Chinese chess has a long history and is deeply rooted in Chinese culture. It is not only a game, but also a way to exercise the mind and improve concentration. It is widely played in China and has gained popularity in other countries as well.

In conclusion, Chinese chess is a fascinating board game that requires skill, strategy, and patience. It is a game that has stood the test of time and continues to be enjoyed by people of all ages.

中国象棋英语四级翻译练习 篇二

Title: Strategies for Winning at Chinese Chess

Chinese chess, also known as Xiangqi, is not only a game of skill, but also a game of strategy. To win at Chinese chess, players need to develop effective strategies and tactics. Here are some tips to improve your chances of winning.

Firstly, it is important to control the center of the board. The center is the most strategic area, as it allows for greater mobility and flexibility. By occupying the center, you can control the movement of your opponent's pieces and gain an advantage.

Secondly, it is crucial to protect your general. The general is the most important piece on the board, and losing it means losing the game. Always keep your general well defended and avoid unnecessary risks. Remember to utilize your advisors and soldiers to provide additional protection.

Thirdly, pay attention to the positioning of your pieces. Each piece has its own strengths and weaknesses, and it is important to use them effectively. For example, the chariot is a powerful attacking piece, but it can also be used for defense. The horse is a versatile piece that can jump over other pieces, making it useful for unexpected attacks. Understanding the strengths and weaknesses of each piece will give you an advantage in the game.

Additionally, it is important to anticipate your opponent's moves. By analyzing your opponent's moves and thinking ahead, you can better plan your own moves and counter their strategies. Look for patterns and common tactics used by your opponent, and be prepared to adjust your own strategy accordingly.

Lastly, practice is key to improving your skills in Chinese chess. The more you play, the better you will become at recognizing patterns, developing strategies, and making sound decisions. Take advantage of online platforms or find a local chess club to play against different opponents and gain experience.

In conclusion, winning at Chinese chess requires a combination of skill, strategy, and practice. By controlling the center, protecting your general, positioning your pieces effectively, anticipating your opponent's moves, and practicing regularly, you can increase your chances of success in this ancient and fascinating game.

中国象棋英语四级翻译练习 篇三

中国象棋英语四级翻译练习

  中国象棋属于二人对抗战略性棋盘游戏,是最受欢迎的棋盘游戏之一。在中国古代,象棋被列为士大夫们的修身之艺,现在则被视为一种益智的活动。象棋由两人轮流走子,以“将死”对方的将(帅)为胜。象棋棋盘共有64格,中间的'“河界”将之分为两个“敌对”的部分。每人各有棋子16枚,包括1枚将、 2枚马、2枚车(chariot)、2枚象(相)、2枚士、2枚炮和5枚丢(pawn )。 一般而言,执红色棋子的一方先走子。

  参考翻译:

  Chinese Chess

  Chinese chess, known as Xiangqi, is

a strategyboard game for two players. It is one of the mostpopular board games. In ancient China, Chinesechess used to be listed as a way for scholar-officialsto cultivate their moral characters, while now it's regarded as a kind of activities to developintelligence. The two players move by turn in the game with the objective of checkmatingthe opponent's general or king. The board itself has 64 squares and has a “river” in the middlethat pides the board into two opposing parts. Each player has 16 pieces, including 1 general(king), 2 horses, 2 chariots, 2 elephants (bishops), 2 guards, 2 cannons and 5 pawns. Generallyspeaking, the player with the red pieces moves first.

  1.战略型棋盘游戏:可采取直译法,将三个名词并列翻译,即strategy board game。

  2.士大夫:指封建社会中的官僚阶层,也指还没做官的读书人,所以可译为 scholar-bureaucrat 或者 scholar-officials。

  3.修身之艺:修身指提高自己的道德修养,可译为cultivateone's moral character;按照文字语境,“艺”在这里指“方式”,可译为way。

  4.象棋由两人轮流走子:如果采用直译法,得需要采用被动语态,译为 Chinese chess is alternately playedby two players.但后面的句子“以将死对方的将(帅)为胜”则需翻译为Its objective is...故不如采用主动语态,将两句话翻译为带with的复合结构。

  5.以“将死”对方的将(帅)为胜:“将死”可译为checkmate,不要望文生义翻译为kill。

  英语四级翻译练习:中医

  中医(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultationand olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程。 中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。

  参考翻译:

  Traditional Chinese Medicine

  Traditional Chinese Medicine (TCM) has a longhistory of more than 5,000 years. It is a summaryof the experience of the working people over manycenturies of struggle against diseases. TCM considershuman body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishesitself by “observation,auscultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis”. TCM usestraditional Chinese medicine, acupuncture and many other treatment means to make humanbody be harmony between YIN and YANG. The concepts of YIN-YANG and WU XING laid atheoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substances in the nature, thatis, metal, wood, water, fire, and earth.

中国象棋英语四级翻译练习【最新3篇】

手机扫码分享

Top