抗疫句子唯美英文【通用4篇】

时间:2017-08-07 03:24:44
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

抗疫句子唯美英文 篇一

In the face of the pandemic, love and compassion shine through the darkness, reminding us of the beauty of humanity.

1. The world may be in turmoil, but the love and support we have for each other will always prevail.

2. In the midst of chaos, heroes emerge, selflessly fighting to protect us all.

3. As the storm rages on, our unity becomes our greatest strength, as we stand hand in hand against the common enemy.

4. The resilience of the human spirit shines through the darkest times, reminding us that we are capable of overcoming anything.

5. In the silence of solitude, we find solace in the knowledge that we are not alone in this battle.

6. The beauty of sacrifice and selflessness is revealed as ordinary individuals become extraordinary heroes.

7. In the depths of despair, hope blossoms like a flower, spreading its fragrance to inspire and uplift.

8. We may be physically apart, but our hearts beat as one, united in the fight against this invisible foe.

9. The world may be masked, but our collective love and compassion shine through, reaching out to heal and comfort.

10. In the face of adversity, the human spirit triumphs, reminding us that even in the darkest times, there is always light.

抗疫句子唯美英文 篇二

In the midst of the pandemic, nature whispers its own story of resilience and hope.

1. In the stillness of lockdown, nature finds solace and begins to heal, reminding us of the power of rejuvenation.

2. As the world slows down, the beauty of nature becomes more evident, inviting us to appreciate the simple joys that surround us.

3. In the embrace of solitude, we rediscover the wonders of nature, finding comfort and peace in its gentle presence.

4. The chirping of birds and the rustling of leaves remind us that life goes on, and that nature's rhythm is unwavering.

5. In the absence of human interference, wildlife flourishes, reclaiming their rightful place in the world.

6. The blooming of flowers and the changing of seasons serve as a reminder that life continues to evolve and renew itself.

7. The vastness of the ocean and the majesty of mountains remind us of the strength and resilience of nature, offering us solace and inspiration.

8. Nature's beauty becomes a sanctuary for the soul, providing a sense of calm and serenity amidst the chaos of the world.

9. In the simplicity of a sunrise or the brilliance of a star-filled sky, we find hope and reassurance that better days will come.

10. As we reconnect with nature, we rediscover our own connection to the world, realizing that we are all part of a greater whole.

In the face of adversity, both humanity and nature show us the strength and resilience that lies within. Together, we will overcome and emerge stronger than ever before.

抗疫句子唯美英文 篇三

,大家都被这些情真意切、文艺典雅的古诗词圈粉了。

日本捐赠寄语集锦日本捐武汉:山川异域,风月同天。

日本捐湖北:岂曰无衣,与子同裳。

抗疫句子唯美英文 篇四

;同气连枝,共盼春来。

日本舞鹤捐大连:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

这些刷屏的寄语文案,不仅屡上热搜,还被中国网友盛赞:

海外诗词大会种子选手!

怎么感觉日本人在给我们上文学课啊?

要不明年,中国诗词大会搞一个日本分会场吧!

诗词底蕴虐我千百遍,不说了,我对学习唐诗有兴趣了!!

文化真是太美妙了!

.......

就连外交部也被日本的“捐赠寄语”感动到。

2月4日的例行记者会上,外交部发言人华春莹当着众多国内外记者的面儿,点名感谢日本政府及社会各界的帮助。

华春莹说:看到日本捐赠中国的有关报道,非常感动。疫情发生以来,日本政府、许多地区、各家企业主动向中方捐赠口罩、护目镜、防护服等防疫物资。一些捐赠物资的包装箱上写着“山川异域,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”。

我想,很多中国网民和我一样都注意到了日本人民这些温暖人心的举动。在当前抗击疫情的艰难时刻,我们对其他国家人民给予中国的同情、理解和支持表示衷心感谢,铭记在心。

按理说,外交官是最理性的职业,但能让最理性的外交官说出“最感性的话语”。可见,日本这次的“寄语外交”是多么的成功!

其实,日本并不是本次疫情中对我们援助最早、捐赠最多的国家。

早在2月1日,俄罗斯就向中央广播电视总台(CCTV)捐赠了5万只医用口罩。

不过,这事儿基本没人知道,就连上个新闻都是默默无闻的。

2月3日,俄罗斯政府又向哈尔滨捐赠了3.5万只医用口罩。

然而,依然没有任何宣传。

消息还是虎扑上的网友爆出来的。

2月6日,俄罗斯直接来了大手笔!

俄联邦紧急情况部,用伊尔-76运输机,直接给中国运送了满满一飞机的抗疫物资。

俄方的报道是如此的简洁:

“这架II-76飞机到达了中国,它带着183立方米人道主义救援物资。”

183立方米是多少?相当于23吨!

也就是说,俄罗斯送来了整整23吨的援助物资,其中包括200万个口罩和其他防护用品。

而这其实已经是俄罗斯对中国的第三次援助了!

所以,许多网友不禁感叹:

俄罗斯真是个“铁戆戆”,只知道闷头送东西,咋就不写两句诗呢?

吭哧吭哧从大老远扛了23吨物资过来,却连个宣传都不会整。

就因为不会写“捐赠寄语”,迄今为止都没有上过几次热搜,更别说全网刷屏了。

不会宣传的钢铁直男,真是好吃亏啊!

对比不会写诗的俄罗斯,日本的“寄语外交”是不是很优雅,很有效,也很能引起共情呢?

可见,会写文案是多么的重要!

接下来,我们就用文案思维仔细端详一下究竟什么才是好的捐赠寄语,并细细品读捐赠寄语的社会价值和文化力量。

01 捐赠寄语的目的何为文案?简单来说,“文案”就是用文字的形式传递基本的信息,来达到预期的目的。

一切文案的背后,都有一个明确的目的。这些目的,可以是宣传,也可以是销售抗疫句子唯美英文

;可是祝福,也可以是慰问,但本质上都是沟通。

所以,写文案的本质目的都是为了沟通。

话说回来,沟通的目的又是什么?

其实,就是让别人能够产生积极的变化和结果。

美国广告学大师拉维奇和斯坦纳曾经总结了广告的三大阶段:认知-情感-行动。

1、认知:让用户认识我们,知道我们是做什么的。

2、情感: 解决情感信任的问题,让用户喜欢我们,对我们产生感情。

3、行动:让用户行动起来,产生下一步的实际行为。

如果把这个思维模型迁移到捐赠文案中,我们会发现也同样适用:

第一,认知层面:通过文字认识对方

通过文字,让接收方认识到捐赠方做这件事的动机。

第二,情感层面:用文字与对方建立信任

用优美诗意的捐赠寄语,建立情感和信任,让接收方感知到捐赠方的绵绵情意。

第三,行动层面:让对方产生积极变化

行动层面,在“捐赠寄语”的语境中,属于隐藏剧情。

具体来说,当你完成了捐赠行为,送出了捐赠寄语,实现了从认知到情感的两步之后,第三步的“行为”就是水到渠成的事情。

古罗马政治家西塞罗曾说过:“千万不要忘记帮助自己的人。知恩不报将为天下人所不耻。”

投我以木桃,报之以琼瑶!根据营销心理学中的“互惠法则”,接受了恩惠之后,对方自然也会予以回报。

就像前段时间,日本、韩国等国纷纷向中国伸出援手,我们当时就铭记于心。后来,日韩两国也相继爆发疫情,中国自然不忘这雪中送炭的情谊,不仅慷慨分享抗疫信息和经验,还向他们提供了力所能及的支持和帮助。

始于认知,终于行动,关键是情感。

捐赠寄语的作用,就是用优美感人的文字触发情感体验。利用情感体验来吸引注意,增强记忆,激发行为,并将强烈的感情和信任促化为实实在在的行动。

由此,认知、情感、行动这三个心理环节,就形成了一个有效的闭环。

02 捐赠寄语怎么写如何才能写出让对方有感觉的捐赠寄语?

怎样的捐赠寄语能“四两拨千斤”,产生的积极的变化和结果呢?

从文案写作的角度,我们需要掌握以下三个技巧:

1、与你有关

捐赠寄语,要和对方有关,要能引起关注,产生共鸣。

这是激发情感体验的关键,也是优质寄语的前提。

举个例子,为什么我们都觉得日本的捐赠寄语写得好?

因为,它们与我们有关。

“山川异域,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”、“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”......

这些诗词名句,不是出自《诗经》,就是源于唐诗。它们就是我们文化基因里的东西,所以特别容易产生共鸣,可以让我们“有感觉”。

俗话说,到什么山头唱什么歌。外交上,尤其如此。

国家领导人出访国外,事先都要准备好文化谈资。一般的做法,都是引用对方国家文化经典中的名人名言。

比如,在英国,可能就会引用英国戏剧大师莎士比亚的名言,像“凡是过去,皆为序章”等。

在外交沟通中,适当引用对方的家乡话,不仅能更精准地表达自己的意图,而且能很好地拉近心理距离,达到事半功倍的效果。

那么,怎么做到“与你有关”呢?

简单来说,就是用文化基因里的东西,巧妙击中你的心。

也就是,用你最熟悉的文化形式来打动你,用这种最能打动你的方式来为你鼓劲。

① 日本舞鹤捐赠大连:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”

出处:唐代诗人王昌龄的《送柴侍御》。

王昌龄,被称为“七绝圣手”,尤以边塞诗见长。

送柴侍御

[唐] 王昌龄

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

《送柴侍御》是一首七言绝句,也是一首送别诗。

当时,王昌龄被贬龙标(今湖南黔阳),担任龙标尉。在那里,他结识了一位柴姓好友。这位好友,时任侍御史,所以王昌龄称其为“柴侍御”。

谁知,相聚的时光总是短暂。没过多久,柴侍御就要离开龙标,前往武冈任职。王昌龄不忍与友分别,便到沅江边为他饯行,并写下了这首七言绝句。

其中“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,堪称千古绝句!

青山一路相连,你我共沐风雨。同顶一轮明月,何曾身处两地?

诗人这里用一句肯定、一句反问,描绘了云雨相同、明月共睹的深情场景,表达了虽人分两地、却情同一心的朋友情谊。

日本是受大唐文化影响最深的国家之一。中国诗词自唐代传入东瀛之后,日本人对“汉诗”就十分热爱,一千年来传诵不绝。

现在,日本中小学国语教科书中就收入了许多中国古诗词。不少日本人都能流利地背诵唐诗。

也许,正因为深知唐诗对中国人的特殊意义,所以日本友人在这种疫情的艰难时刻,不仅捐助了抗疫物资,还选用这句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”作为捐赠寄语。

可以说,这句寄语在此情、此景、此时,不仅准确表达了风雨与共、心意相连的真挚友情,而且用我们文化基因里的东西,巧妙击中了我们的心。并且,为后续的两国合作和商务往来创造了良好的氛围,确实达到了表达慰问、增进友谊、促进合作的目的。

要说写捐赠寄语,咱们中国也是种子选手!

当新冠疫情在全球迅速蔓延,中国政府、各大企业及民间组织也纷纷向疫情严重的国家捐款捐物。随着援助物资送去的,还有那些寄托着真情和期盼的美好寄语。

我国精选的寄语文案,很多还是“中外双语”,也是非常走心了。不仅入乡随俗,而且巧妙汲取了对象国的文化经典,确实做到了“与你有关”。

这些“中国制造”的温暖寄语,引来网友纷纷点赞:

诗情画意,深情款款,大国风范!

② 中国捐赠日本:“青山一道,同担风雨”

出处:唐代诗人王昌龄的《送柴侍御》。

3月2日,日本确诊900多例,疫情吃紧。马云公益基金会向日本捐赠了100万只口罩,运送的医疗物资上写着:“青山一道,同担风雨”。

是不是有些似曾相识?原来,它正是化用了王昌龄的“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。

这句文案不仅准确表达了风雨同舟、守望相助的真挚情谊,还巧妙呼应了此前日本捐赠物资上的寄语。真是独具匠心了!

③ 中国捐赠日本:“樱花树之下没有陌路人”

出处:日本著名诗人小林一茶的俳句

3月17日,中国驻名古屋总领馆向名古屋市立东部医疗中心捐赠了3万只医用外科口罩。

口罩的包装箱上,不仅用中文写下“雾尽风暖,樱花将灿”,更引用了日本俳句诗人小林一茶的名句“樱花树之下,没有陌路人” (花の陰 赤の他人は なかりけり)。

“俳句”是日本的一种古典短诗,它发源于中国古代的汉诗绝句。

正冈子规曾说:“俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同。其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句源于汉诗绝句之故。”

所以,俳句大概是日本人从汉诗绝句中受到启发而形成的。

古代,日本诗人大多能写汉诗,很多人都爱把中国的汉诗俳句化,所以俳句在日本影响深远,深受喜爱。

这里,我们特地在捐助寄语上加上了日本人喜闻乐见的“俳句诗”,也是想用对方耳熟能详的文化形式表达艰难时刻的那一份共情与支持。

④ 中国捐赠韩国:“道不远人,人无异国”

出处:新罗旅唐学者崔致远的《双磎寺真鉴禅师碑铭》

2月27日,中国驻韩国大使馆向韩国大邱市紧急捐赠了2.5万余个医用口罩。

运送爱心口罩的火车上,悬挂着新罗旅唐学者崔致远的名句“道不远人,人无异国”。

这句话的意思是:道义不会因为相距遥远而不相通,人不会因为国家不同而产生距离。

韩国、日本都与中国相邻,且历史上同属汉字文化圈。相传,汉字是先传到朝鲜,再由朝鲜半岛传入日本。由于当时日韩两国只有口语,所以都不约而同地将汉字定为官方文字和书面语言,直到多年之后才在汉字的基础上创立了日语和韩语。

和日本仰慕大唐文化派来遣唐使一样,新罗当时也送了许多朝鲜留学生来唐朝学习。

当时,新罗统一朝鲜之后,十分推崇大唐文明,所以竭力仿效。不仅将王号、年号都改用汉文,就连政治制度和衣冠服饰也完全参照唐朝。

崔致远正是此时被送来学习的留唐学者。他12岁乘船渡海来到大唐,18岁便一举中第,后被朝廷重用到江苏扬州为官。

据说,其才情之高,甚至到了“文章感动中华国”的程度。直到现在,扬州还有崔致远纪念馆。

作为朝鲜历史上最著名的遣唐使、最知名的汉学家,崔致远和他的诗句无疑是深扎在韩国人血液里挥之不去的文化基因。

正因为如此,我国援韩物资上的这句捐赠寄语,一经发出就引起了韩国媒体的纷纷点赞和社会各界的热烈反响。

中日韩同为东亚邻国,地理相近,文化相通,因而更懂彼此。所以,在写捐赠寄语时做到“与你相关”,还是相对容易的。

如果出了汉字文化圈,来到欧洲等地,则更需要考虑不同国家的文化因素,注意通过“与你相关”激发共情。

⑤ 中国捐赠法国:“团结定能胜利”

出处:法国大文豪雨果的名言

3月18日,中国向法国提供的医疗援助物资抵达巴黎。物资包装上写着两句话。

第一句是“千里同好,坚于金石”,出自三国蜀汉学者谯周的《谯子·齐交》。原句为““交得其道,千里同好,固于胶漆,坚于金石””,意思是:交对了朋友,即使相隔千里也能同行交好,友谊比胶漆还牢固,情谊比金石还坚定。

与之对应的法语,出自法国大文豪维克多.雨果的名言“Unis nous vaincrons”,意为“团结定能胜利”。

捐赠寄语,还是中法对照,我大中华也真是有心了。

法国是一个以浪漫著称的国度,而雨果就是浪漫主义文学的领袖,是法国最杰出的浪漫主义作家,人称“法兰西的莎士比亚”。由此可见他在法国人民的心目中地位有多高!

如此“与你有关”的捐赠寄语,必然能产生心意相通、携手抗疫的积极效果。

2、有画面感

好的捐赠寄语,在“与你有关”的基础上,还需要写出“画面感”。

为什么文案要有画面感?

因为人类的大脑很难理解抽象的语言,而更容易接受具体的、形象的、视觉化的表达。

具体、形象、充满画面感的语言能更轻松进入你的大脑,所以理解起来更省力,也更容易被感受到、被记住。

那么,怎么才能写出有画面感的文案呢?

其实,就是要写出足够的细节,写出具体的形象,通过视觉化的语言给予读者一种真实感。

学会运用比喻夸张、细节描写等一切手段,在读者大脑中构建“场景”和“情境”,让他们能够自然感受到你想要表达的画面。

⑥ 日本捐湖北:“岂曰无衣,与子同裳”

出处:《诗经·秦风·无衣》

2月3日,日本医药NPO法人人心会、日本湖北总商会等四家机构向中国捐赠了3800件防护服,这是湖北当时最急需的抗疫物资。

更暖心的是,物资上的那句捐赠寄语:“岂曰无衣,与子同裳”。诗句出自《诗经·秦风·无衣》,意为:谁说没有战衣?来,我们同穿一件。

“岂曰无衣,与子同裳”这句话,用作捐赠寄语,真是极好!

出自《诗经》这一中国文学经典,首先做到了“与我有关”。

其次,这句诗词本身既不抽象,也不复杂,而且极具画面感。

一读此诗,你的大脑中就会立马浮现出以下的场景:

甲:我没有战衣。

乙:谁说你没有战衣?来,我的衣服给你穿!

试想一下,在读诗的时候,你的大脑中是不是已经演示了一遍这个故事了呢?

这里,作者把“送衣服”的过程表达地如此简洁,却又那么形象!

如此具体生动、充满画面感的文案,赋予了读者一种真实感,能够更好地进入他们的心智。

更妙的是,将这句诗作为捐赠寄语,放到当时日本向我们捐助防护服的特定语境中,又是用了比喻的修辞手法。

“战衣”和“防护服”看似毫不相干,却有着某种神似。我们正在打一场人类与病毒的战争,把防护服比作“战衣”,用古时打仗的景象比拟当今抗疫的情境,确实非常应景,而且很有感觉。

岂曰无衣,与子同裳:谁说你没有防护服?我的就是你的!

比喻构建出的情境,不仅让这句捐赠寄语充满想象力,而且容易让读者产生共鸣,回味起来竟有一种拍案叫绝的感觉。

⑦ 中国捐日本:“潇潇春雨中,相约一把伞”

出处:日本作家夏目漱石的诗句

2月,中国大连收到日本北九州市捐赠的260枚N95口罩和70套防护服。

3月27日,大连市向日本北九州市回赠了20万只口罩,总计86箱,捐赠数量大约是日方的770倍!

不仅如此,我们还特地在物资包装上附上了“日本国民作家”夏目漱石的诗句“潇潇春雨下,相约一把伞”作为寄语。

夏目漱石在日本文学史上的地位很高,他既精通汉诗,也擅长俳句,而且是日本私小说的开创者。

这句诗背后,还有一段关于友情的故事:

夏目漱石有一个身患肺病的好友,就是日本俳句名家正冈子规。正冈子规写了一句诗:“人に貸して我に傘なし春の雨”, 大意为“伞借给了别人后,自己没伞,眼睁睁看春雨落下”。

夏目漱石看了之后,便回诗一句:“春雨や身をすり寄せて一つ傘”,大意为“既然你没有伞,那咱俩就在春雨中共用一把伞吧”。

“潇潇春雨下,相约一把伞”,中国捐赠者仅用了寥寥十个字,就串起了整个关于友谊的故事。

这个捐赠文案,不仅构建了一幅“雨中同打一把伞”的生动画面,而且用在如今共同抗疫的特殊语境中,又形成了一个双重比喻。

如果把“2月份中国接受日本援助”比作“借伞”,那么“3月我们回赠日本”则可以看作“同用一把伞、共渡疫情难关”了。

更妙的是,这里亦是用两位文学大师的真挚友情来比拟中日两国相互扶持、共渡难关的互助情谊。

怪不得,日本网友在推特上感叹中国捐赠者的文学品位真好。咱们大中华的这些捐赠寄语,细细品来,真是回味无穷!

3、触发情感

之前我们已经说过,内容进入读者心智的闭环过程是:认知-情感-行动。始于认知,终于行动,关键是情感。

而文案的作用,就是用有吸引力的内容触发读者的情感体验,从而达到吸引注意、加强记忆、激发行动的目的。

《奇葩说》的制作者牟頔曾说过一句话:内容的本质是情感共鸣和情绪共振。

什么是好文案?

就是能通过触达人的情感情绪来实现自己的内容价值。内容触达人群范围越大,情感程度越深,带来的价值就越大。

所以,好文案都极善于触发读者内心的情感,调动与内容相关的情绪。它们都专注于情感共鸣,非常具有共情能力和移情能力,能够通过文字让读者感受到某一种情感、某一份情绪、某一个场景。

那么,什么才是好的捐赠寄语?

除了要做到“达到目的”、“有画面感”,用文案触发情感、为内容添加情绪,也是让捐赠寄语达到优质的重要技巧。

情感丰沛的文字配上爱心满满的物资,就是一个字:完美!

所以,我们可以这样认为:好的寄语,就是要通过触达人的情感来展现捐赠物资的价值。

⑧ 日本捐湖北:山川异域,风月同天

出处:日本长屋王的《绣袈裟衣缘》

《绣袈裟衣缘》

[日本] 长屋王

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

2月,日本汉语水平考试事务所向中国湖北捐赠了20000只口罩和一批红外体温计。物资包装上附了一句诗:“山川异域,风月同天”。

此句一出,中国网友都被日本的文艺范迷倒了。大家纷纷赞叹:

送个口罩都这么有文化?真是好唯美、好暖心!

“山川异域,风月同天”,应该是这次疫情中最早刷屏的寄语文案了。今年2月之前,想必它还鲜有人知。可是如今,这八个字早已刷爆全网,成为了举国皆知的网红话语。

以解读金庸为主业的六神磊磊,曾这样评价这句捐赠寄语:

它含蓄中透着磅礴,隽永中彰显深刻,时代感与沧桑感交叠,既有恰到好处的分寸感,又有无与伦比的穿透力。

疫情语境下,短短八个字的寄语,为何能在民众中引起如此强烈的情感共鸣,甚至成为了一种值得关注的文化现象呢?

除了文字治愈、意境优美之外,还要归因于它背后有一段中日交流的有缘往事。

《唐大和上东征传》成书于日本奈良时期,其中记载:日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧。其袈裟缘上绣着四句曰:

“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”

这里说的是:1300年前,日本长屋王崇敬佛法。于是,命人制作了一千件袈裟,由遣唐使送给唐朝的“大德圣僧”。袈裟上绣着四句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”

所以,“山川异域,风月同天”的意思就是:中日两国,虽然不在一地,未享同一片山川,但抬头望见的却是同一轮明月、同一片天空。

《全唐诗》也收录了长屋王的这四句佛偈,书中有题注曰:

明皇时,长屋尝造千袈裟,绣偈于衣缘,来施中华。真公因泛海至彼国传法焉。

这里的“真公”,说的就是扬州大明寺的鉴真大师。

原来,唐开元年间,日本留学僧荣睿、普照来华,遍寻高僧东渡传法。二人求访了十年,终于打动了鉴真。

唐天宝元年,鉴真毅然决定东渡日本。临行前,他还特地吟诵了长屋王的这首《绣袈裟衣缘》,以“山川异域,风月同天”来说服座下弟子同赴东瀛。

鉴真大师

曾经立下的flag,真正做到可不容易。即便修为深厚如鉴真大师,也未尝不是如此。

《唐大和上东征传》上记载:

“唐天宝元年,高僧鉴真应日僧普照辈延,东渡日本。然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成。其时僧目盲,唯志不渝。”

鉴真的东渡

之路,可谓困难重重。第五次东渡,鉴真双目失明,弟子随从死伤无数,何其艰辛,何其悲壮!

然而,鉴真大师依然信念坚定,他说:是为法事也,何惜身命。

第六次东渡,唐玄宗笃信道教,不许鉴真出海。当时,他已经六十多岁了,但他仍然没有放弃。

几经辗转,精诚所至。唐天宝十二年,鉴真在日本遣唐使晁衡(阿倍仲麻吕)的帮助下,终于东渡成功。

1963年,鉴真大师逝世一千二百周年,郭沫若为其写下纪念诗句:

鉴真盲目航东海,一片精诚照太清,舍己为人传道艺,唐风洋溢奈良城。

鉴真大师对日本的文化影响是全方位的。据《唐大和上东征传》记载:随鉴真赴日的人员中,能工巧匠,应有尽有。有人善于雕刻玉器,有人擅长镌刻碑文;有人长于绘画和书法,有人精通建筑和医药。

这相当于把当时最先进的大唐文明一起打包教给了日本人。难怪日本人民至今都十分崇敬鉴真,尊称他为“过海大师”。

鉴真东渡

1300年前,因为一句“山川异域,风月同天”,鉴真大师感其诚意,历经十年,克服千年万险,不远万里来到日本。他不仅弘扬佛法,还把最成熟的大唐文明带到了日本。

1300年后,又因为这句“山川异域,风月同天”,疫情的艰难时刻,日本友人带给了中国人应对灾难的力量。

所以,如果要问:这句捐赠寄语为何能引起强烈而广泛的反响?

最重要的原因就在于:它勾起了一段共同的文化记忆,触发了一段跨越千年的情感共鸣。

因为诗句背后的那些故事,双方想起了往昔的美好情谊。又因为这种情感共鸣,两国人民的感情得以加深,进而升华。

捐赠寄语中的引经据典,带出了一衣带水的历史温度,见证了源远流长的文化交流。它有来历,有渊源,有典故。吃瓜群众一时好奇,扒出来又是一段佳话。

有人说,在疫情的影响下,捐赠寄语的情感价值被进一步放大了。然而,在我看来,一些寄语文案之所以能够产生如此巨大的治愈力量,本质上还是因为它们触达到了人们情感情绪的最深处,唤醒了彼此之间最深层的文化认同。

当然,关于勾起共同记忆、见证文化交流的捐赠寄语,其实还有很多,不独“山川异域,风月同天”这一句。这里鉴于篇幅有限,就不一一赘述了。

扬州大明寺的石碑

结 语科学暂时无法到达的地方,文明还会到达。

人民日报曾说:抗疫物资上的美好寄语,折射出人类文明之光。它们在疫情的阴霾中给人以力量和希望。

当今时代,虽然科学愈加昌明,但没有人能否认文化的力量。

文字中所代表的客观事物、所包含的主观情感,永远都是直击痛点、打动人心、温暖生命的利器。

这,也许就是文案的力量!

好的寄语文案,与你有关为基础,写出画面很重要,触发情绪是关键。它可以建立认知,触发情感,产生信任,从而为后续的交往合作创造良好氛围。

捐赠寄语中,有来自远方的安慰,有共渡难关的鼓励,有投桃报李的馈赠,有直抵肺腑的温情。

典雅的语言、深切的情感、优美的韵律,这些好听又治愈的寄语让疫情中每一颗紧张、焦虑的心得到抚慰。

用对方倍感亲切的语句来激励人们共同抗疫,通过这些美好的文案建立心与心的交流。

当历史照进现实,我们惊觉:疫情之下,这些美好的捐赠寄语,竟成了大家回望历史交流,追寻往昔缘分的契机。

疫情,唤起了“赠物赋诗”的文化传统。中日韩文人的诗言志、诗传情的风雅习俗在当今时代焕发了新生。

疫情,催生了特殊的文化现象。病毒面前,美好感人的寄语,给捐赠行为带来美感,让援助物资更有温度。

面对新冠疫情,你与我“风月同天”,我和你“同担风雨”。相信人类团结一心,携手抗疫,终将盼得春来。

各国捐赠宣言哪家强?

我想,无论是日本的文艺优雅,还是中国的大国风范,总有一款适合您!

作者简介:翻滚吧小七,情感美文领域创作者,热爱写作,专注成长,解读情感,愿与你共情。原创不易,盗版必究。欢迎点赞并关注哦。

抗疫句子唯美英文【通用4篇】

手机扫码分享

Top